Chanson Magnificat
Les origines de la comptine Magnificat
Magnificat, Magnificat, Magnificat anima mea dominum
Magnificat, Magnificat, Magnificat anima mea
Magnificat anima mea Dominus
(Mon âme exalte le Seigneur)
Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
(Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur)
Quia respexit humilitatem ancillae suae
Ecce enim ex hoc beatam me dicent
(Parce qu'il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais me diront bienheureuse)
Omnes generationes
(Toutes les générations)
Quia fecit mihi magna qui potens est
Et sanctum nomen eius.
(Parce que le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses.
Son nom est saint.)
Et misericordia ejus a progenie
in progenies timentibus eum.
(Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent)
Fecit potentiam in brachio suo
Dispersit superbos mente cordis sui.
(Il a déployé la force de son bras; il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses)
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles
(Il a renversé les puissants de leurs trônes et il a élevé les humbles)
Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
(Il a rassasié de biens les affamés, et il a renvoyé les riches les mains vides)
Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiae suae
(Il a secouru Israël, son serviteur, et il s'est souvenu de sa miséricorde)
Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula.
(Comme il l'avait dit à nos pères, envers Abraham et sa postérité pour toujours)
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper
in saecula saeculorum.
(Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit.
Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles)
Amen.
Magnificat, Magnificat, Magnificat anima mea
Magnificat anima mea Dominus
(Mon âme exalte le Seigneur)
Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
(Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur)
Quia respexit humilitatem ancillae suae
Ecce enim ex hoc beatam me dicent
(Parce qu'il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais me diront bienheureuse)
Omnes generationes
(Toutes les générations)
Quia fecit mihi magna qui potens est
Et sanctum nomen eius.
(Parce que le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses.
Son nom est saint.)
Et misericordia ejus a progenie
in progenies timentibus eum.
(Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent)
Fecit potentiam in brachio suo
Dispersit superbos mente cordis sui.
(Il a déployé la force de son bras; il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses)
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles
(Il a renversé les puissants de leurs trônes et il a élevé les humbles)
Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
(Il a rassasié de biens les affamés, et il a renvoyé les riches les mains vides)
Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiae suae
(Il a secouru Israël, son serviteur, et il s'est souvenu de sa miséricorde)
Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula.
(Comme il l'avait dit à nos pères, envers Abraham et sa postérité pour toujours)
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper
in saecula saeculorum.
(Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit.
Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles)
Amen.